ترجمه رسمی چیست؟

شاید برای شما هم پیش آمده باشد که به دارالترجمه مراجعه کرده و مسئول دفتر از شما پرسیده باشد که ترجمه رسمی می خواهید یا غیر رسمی.
یک ترجمه برای رسمی بودن به چند فاکتور نیاز دارد:
- سربرگ قوه قضاییه: کاغذهای مخصوصی که آرم قوه قضاییه و شماره سریال به رنگ قرمز دارند و در پس زمینه آنها نام قوه قضاییه به شکل کمرنگی چاپ شده است.
- سربرگ مترجم رسمی: نام، شماره پروانه و آدرس مترجم رسمی مسئول دارالترجمه که در بالای برگه سمت راست چاپ می شود.
- امضا و مهر مترجم رسمی مسئول در پایین تمام برگه های ترجمه.
- پلمب ترجمه به کپی سند
علاوه بر این شرایط که جز شرایط لازم برای رسمی بودن ترجمه است، یک ترجمه رسمی می تواند شامل مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باشد. داشتن این دو مهر بسته به خواست و نیاز مشتریان دارد و همیشه الزامی نمی باشد.
در صورتیکه مشتری درخواست اخذ مهر دادگستری و وزارت امورخارجه کند، بر روی ترجمه تمبری به مبلغ 5000 ریال باطل می شود و از طرف وزارت امور خارجه تمبری قرمز رنگ چاپ می شود که اغلب در پشت ترجمه یا کپی پلمب شده به آن قرار دارد.